segunda-feira, 5 de agosto de 2013

O que significa "a fork in the road"?

Faz quase um ano que eu não escrevo nada aqui no blog, cheguei a pensar em abandonar o blog definitivamente, mas depois de pensar seriamente sobre o assunto e decidi mudar um pouco o foco das postagens, de hoje em diante o foco do blog será expressões idiomáticas e gírias retiradas de filmes e músicas. A última postagem do blog também foi sobre uma expressão retirada de um filme. (I keep my head above water)

A expressão que dá título a postagem de hoje ilustra a mudança de foco que acontecerá aqui no blog.

Definição:
Fork in the road: "momento em que você precisa tomar uma decisão difícil. (Clique na expressão para ler a definição completa em inglês.

After one year my blog on hiatus my blog reached a fork in the road.
Após o hiato de um ano o meu blog chegou a um momento crucial.
 
Essa expressão aparece logo na segunda linha da música Good Riddance (Time Of Your Life) do Green Day. 

Se você quiser ouvir na música clique no link para acessar a letra e vídeo no site do vagalume.

That's All Folkers!

quinta-feira, 16 de agosto de 2012

Idiom: Head Above Water (Desafio)

Desafio: o que significa a expressão idiomática:

"I keep my head above water"?

Deixem seus comentários. Amanhã eu posto a resposta...

Hoje é dia de postar a resposta e única coisa que posso dizer é leiam os comentários abaixo, pois

o pessoal que acompanhou o desafio pelo "Facebook", definiu a expressão muito melhor do que eu faria, então pedi que postassem as respostas aqui no blog, muito obrigado!

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

O que singnifica Halloween?

O Halloween moderno tem suas origens ligadas a extinta civilização "Celta" e ao festival "Samhain" (pronuncia sow-an ou sow-in), que significa "summer's end", isto é, o festival que celebrava o fim do verão no hemisfério norte, mas o nome Hallowen esta direto ligado a um dia santo católico ou melhor ao "Dia de Todos os Santos" (1 de novembro), pois o Halloween (31 de outubro) é celebrado na noite que antecede o "Dia de Todos os Santos" - "Hallowmas". Na segunda metade do século XII começou se a comemorar o "Dia de Todos os Santos" e a "Noite de Todos os Santos", substituindo o festival "Samhain", e é a partir da grafia de "Noite de Todos os Santos" em inglês da época - Middle English, que surgiu o nome moderno Halloween, observe:

All Hallows evening

All Hallows' Even

Halloween

That's All Folkers!

terça-feira, 11 de outubro de 2011

Pronúncia das Palavras Começadas Com as Letras KN


O obejtivo desta postagem e facilitar a vida de muita gente que tem dúvida na hora de pronunciar as palavras iniciadas em "KN", pois muita gente se confunde na hora de pronunciar palavras como: "know", "knife" e etc...
A maior dúvida quanto a pronúncia do duo K + N. Apesar da dúvida de muitos a pronúncia do duo "KN" é bem simples basta eliminar o "K" e começar a ler a palavra no "N".
Ee listei alguns exemplos:
Exemplos:
Know (noʊ ou "nou") / Tradução: saber
Knew (njuː igual a "new") / Tradução: passado simples do verbo saber
Known (noʊn ou "noun") / Tradução: sabido
Para conferir a pronúnicias clique aqui.
knife (naɪf) / Tradução: faca
knives (naɪvz) / Tradução: facas

Para conferir as pronúncias clique aqui.
Knot (nɒt ou "nót") / Tradução: nó Para conferir a pronúncia clique aqui.
Knee (niː ou "nii") / Tradução: joelho
Para conferir a pronúnica clique aqui.

Knight (naɪt) / Tradução: cavaleiro

Para conferir a pronúncia clique aqui.

Knock (nɒk ou "nóck") / Tradução: bater.

Para conferiri a pronúncia clique aqui.
Uma maneira de memorizar este padrão de pronúncia é atravpés da música Knockin' on Heaven's Door do Bob Dylan.
Referencias bibliográficas:
Oxford Advanced Leaners Dictionary
Artigo original do ESL BRAZIL.

quinta-feira, 15 de setembro de 2011

E-book 70 Dicas para Melhorar seu Inglês (Download)

Pessoal, me desculpe pela ausência no blog, mas no momento estou levando adiante meia dúzia de projetos que não podem esperar, isto é, eles têm prazos rigorosamente definidos (deadline). Para não deixar o blog as traças cibernéticas, resolvi dar uma força ao blog Inglês no Supermercado do colega professor Frederico Vasconcelos que, no final do mês de agosto, lançou um excelente e-book para aqueles que procuram melhorar/acelerar a maneira como aprendem inglês - 70 Dicas para Melhorar seu Inglês - recomendo o livro a alunos, professores e curiosos, pois algumas ou muitas das dicas no livro podem ser novidade para você ou podem apresentar uma nova maneira de trabalhar - ensinar, aprender - com algumas ferramentas que você já esta familiarizado. O link do download está no final da postagem.


Veja também outros e-books disponíveis para download:

E-book "Pagando Mico em Inglês"

Dicionário: As (750) Palavras Mais Comuns da Língua Inglesa.

Para realizar o download clique em um dos botões abaixo e autorize o "Pay with a Tweet or Facebook" a compartilhar o link do blog. Se você não tiver Facebook nem Twitter, entre em contato comigo ou deixe um comentário.

4shared



Megaupload



Rapidshare



Para conhecer melhor o trabalho do professor Frederico clique aqui ou siga o Twitter @IngSup.

Espero que vocês gostem do e-book.

sexta-feira, 12 de agosto de 2011

Hell Care a Past Hell Car Knee, Trays Shops!

Infelizmente eu fiquei quase dois meses sem postar nada no blog, o último post foi no dia 16 de junho, quando postei dois videos com entrevista do Airton Senna em inglês, nesse período aconteceram várias caisas quem me deixaram longe do blog  e de computadores em geral, bem já estava mais do que na hora do blog, ou melhor seu autor voltar a ativa!

So..., Hey! Ho! Let's Go! Bem..., será que alguém pode me dizer o que a frase a seguir significa?


 HELL CARE A PAST HELL CAR KNEE, TRAYS SHOPS


Ou melhor o que o americano tentou dizer após 1/2 dúzia de caipirinhas.

Aguardem a resposta!



quinta-feira, 16 de junho de 2011

Ayrton Senna (Entrevistas em inglês)

Pela segunda vez escrevo um "post" de incentivo aos leitores, onde o objetivo e colocar um viceo ou mais de brasileiros falando inglês, para esta postagem escolhi o maior piloto brasileiro de todos os tempos Ayrton Senna.

Se você não é fã de Formula 1 talvez desconheça  fato que na categoria a língua oficial é o inglês, assim sendo todos os pilotos da categoria precisam ser fluentes no idioma e com o dedicado Senna não era diferente ele dominava o idioma como pode ser visto nos dois videos abaixo.

No primeiro video Stwarts pergunta a Senna sobre sua relação com os outros pilotos. No segundo Senna, Piquet e Prost, primeiro, segundo e terceiro lugar respectivamente no Grande Prêmio de Detroit em 1987 são entrevistados em inglês sobre a corrida.

(Se você recebeu a dica no seu e-mail clique aqui para assistir aos videos.)

1- Jack Stwarts e Senna:



2- Senna, Piquet e Prost:



Façam como Senna falem inglês com qualidade.

That's All Folkers!